Case Study - Simultaneous Interpreting  
Thursday, August 14, 2008, 09:28 AM - Case Studies
Posted by Administrator
The effective communication of ideas, plans and proposals is the key behind any seminar. It is crucial that messages are conveyed in a way that your audience will understand. The need for simultaneous communications is of paramount importance to a multilingual audience.

We were contacted by Open City to provide highly skilled linguists for a seminar. The seminar was focussed on a sector of the medical industry and was held in Berlin, Germany. Our client needed individuals who would have fluency in the appropriate language as well as a comprehensive knowledge of the medical terminology that would be in use.

Simultaneous Interpreting provides a facility to achieve a smooth, concurrent levels of communication between individuals with minimal attention being drawn to a language barrier.

add comment ( 19 views )   |  0 trackbacks   |  permalink   |   ( 3 / 193 )

Case Study - Multilingual Publishing  
Thursday, August 14, 2008, 09:25 AM - Case Studies
Posted by Administrator
The Financial Mail engaged our services to translate 'Poles in Britain': a financial news supplement translated entirely into Polish, aimed exclusively at the UK's growing Polish community.

The project's goal was to provide detailed, comprehensive, up-to-date financial news and advice to Polish nationals working in Britain.

As well as standard financial news, the pull-out will also contain advice and tips for the best ways to weather the UK's economic climate.

The Financial Mail also utilised our expertise to translate text on a web forum they created as well as voice recordings on a telephone hotline to run concurrently with the supplement.

The supplement: 'Poles in Britain', was published in the Mail on Sunday on November the 4th 2007 and is also be available online here - http://www.thisismoney.co.uk/a-thisismoney-special.

add comment ( 15 views )   |  0 trackbacks   |  permalink   |   ( 2.9 / 222 )

British Sign Language (BSL) - Frequently Asked Questions  
Tuesday, August 12, 2008, 03:06 PM - FAQ
Posted by Administrator
Anyone new to the area of translation and interpreting might find the range of services offered a little bewildering at first. This range of documents aims to remedy that by guiding organisations and individuals to a greater level of understanding regarding what's available in the world of translation and interpreting.

This guide deals with British Sign Language (BSL).

The following is a selection of the most commonly asked questions in relation to this subject.

1.What is BSL?
British Sign Language, or BSL, is a type of communication that adheres to its own grammatical rules utilising hand movements and shapes as well as facial expressions to convey a message rather than using words.

2.Who uses BSL?
People who are deaf or hard of hearing as well as the relatives or partners of those individuals are the most common users of BSL.

3.What is BSL used for?
BSL is used to provide the deaf and hard of hearing with a facility to communicate with those with hearing ability.

4.In what environment is BSL typically used?
BSL is used in both public and private sectors. There are almost 250,000 people in the UK for whom BSL is the primary method of communication; meaning that it is likely to be found in a multitude of public and private situations where the need prevails.

5.Why would I need to make use of BSL?
If you or your organisation has the need to engage with individuals who are deaf or who have severe hearing difficulties, it is likely that you will need to make use of BSL.

6.What are the benefits of using BSL?
If a member of your organisation is deaf or hard of hearing, a method of communication will need to be found to enable that individual to understand imnportant information that needs to be imparted to them.
With the aid of our BSL interpreters, all of whom are CACDP (The Council for the Advancement of Communication with Deaf People) accredited, a facility will be provided for a channel of discussion to be opened where it previously might not have been possible.

7.What is your coverage for this service?

Translation Services offers this service 24 hours a day, 7 days a week. Find it at at http://www.translationservices-uk.com.

8.How can I view your current rates and possibly arrange to book this service?
To obtain information regarding our rates, and to have any further questions answered, you can contact us by telephone on 01635 866 888 or by e-mail at sales@translationservices-uk.com.

add comment ( 16 views )   |  0 trackbacks   |  permalink   |   ( 3 / 205 )

Face-to-Face Interpreting - Frequently Asked Questions  
Tuesday, August 12, 2008, 02:47 PM - FAQ
Posted by Administrator
Anyone new to the area of translation and interpreting might find the range of services offered a little bewildering at first. This range of documents aims to remedy that by guiding organisations and individuals to a greater level of understanding regarding what's available in the world of translation and interpreting.

This guide deals with Face-to-face Interpreting.

The following is a selection of the most commonly asked questions in relation to this subject.

1.What is face-to-face interpreting?
Face-to-face interpreting involves an expert linguist transmitting information between two parties in another spoken or signed language.

2.What is face-to-face interpreting used for?
An example of face-to-face interpreting operating within the field can be taken from a recent case study here at Prestige Network. We were given a requirement for a Spanish interpreter to work within the high-pressure environment of an Accident and Emergency room at an NHS facility. The interpreter was needed to respond to an early hours requirement to explain the emergency procedure to a critically ill pregnant patient.

3.In what environment is face-to-face interpreting typically used?
We have effectivly placed face-to-face interpreters in legal, technical and medical sectors. Fulfilling the need for an immediate and precise exchange of information has proved to be of enormous benefit to the client.

4.Why would I need a face-to-face interpreter?
Typically, if individuals need to communicate with people who have specific language needs. Working in co-operation with both parties, they enable information to be conveyed accurately and efficiently.

5.What is your coverage for this service?
Translation Services offers this service 24 hours a day, 7 days a week. Find it at at http://www.translationservices-uk.com/.

6.How can I view your current rates and possibly arrange to book this service?
To obtain information regarding our rates, and to have any further questions answered, you can contact us by telephone on 01635 866 888 or by e-mail at sales@translationservices-uk.com.

add comment ( 25 views )   |  0 trackbacks   |  permalink   |   ( 3 / 194 )

Website Translation - Frequently Asked Questions  
Tuesday, August 12, 2008, 02:30 PM - FAQ
Posted by Administrator
Anyone new to the area of translation and interpreting might find the range of services offered a little bewildering at first. This range of documents aims to remedy that by guiding organisations and individuals to a greater level of understanding regarding what's available in the world of translation and interpreting.

This guide deals with Website Translation.

The following is a selection of the most commonly asked questions in relation to this subject.


1.What is WebTran?
WebTran is a tool that enables users to view any part of their website in any language at any time. It utilizes a higher level of coding that ensures the quality and clarity of the text is the same for any language. The text is imported in its native format, guaranteeing clear readability. 

2.What is WebTran used for?
WebTran is used to widen the accessibility of websites where the need for information geared towards foreign language speakers is great.

3.In what environment is WebTran typically used?
WebTran is used in sectors dealing with online information such as public service websites, or any organisation that has a responsibility to provide easy access information media to their target audience.

4.Why would I need to make use of WebTran?
If you or your organisation has the need to engage with different language groups you will need to ensure that your information is clearly and easily available to as diverse an audience as is required. By taking advantage of a tool such as WebTran you will be able provide your target audience with the information they require in their native language simultaneously.

5.What are the benefits of using WebTran?

When it comes to making your content available to the people it is intended for, the obvious benefits are manifold. By providing your target audience with the facility to find out information for themselves, you empower them to make the most beneficial decisions for their own specific needs.
With information being made available on the web, it is accessible to individuals at any time of day or night; making this a highly convenient tool for individuals and organisations alike.

6.What is your coverage for this service?

Translation Services offers this service 24 hours a day, 7 days a week. Find it at at http://www.translationservices-uk.com.

7.How can I view your current rates and possibly arrange to book this service?

To obtain information regarding our rates, and to have any further questions answered, you can contact us by telephone on 01635 866 888 or by e-mail at sales@translationservices-uk.com.

add comment ( 16 views )   |  0 trackbacks   |  permalink   |   ( 3.1 / 233 )


<<First <Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | Next> Last>>